14 – 15 марта на факультете журналистики состоялась IV Международная научно-практическая конференция «Слова ў кантэксце часу», посвященная 90-летию доктора филологических наук, профессора Аркадия Иосифовича Наркевича. В конференции участвовали представители разных стран, они поделились с нами своими впечатлениями и рассказали о тех вопросах, которые волнуют сегодня современных лингвистов.

Анджелла Николаевна Смолина, кандидат филологических наук, доцент Сибирского федерального университета, г. Красноярск:

Смолина

– В Беларуси я впервые, очень нравится атмосфера, люди добрые, гостеприимные. С удовольствием смотрю на ваш город, архитектуру и прекрасную природу. Очень рада, что я здесь, и уверена, что приеду снова. Обычно в научно-практических конференциях участвую 1-2 раза в год. Иногда, когда такие мероприятия проходят в Красноярске, до трёх раз в год. Стараюсь быть активным участником, потому что хочется, чтобы люди науки познакомились с моими работами, высказали какие-то замечания. Это помогает совершенствоваться.

Такие мероприятия и важны, и полезны по нескольким причинам. Обязательно нужно знать мнение коллег для того, чтобы развиваться. Сам ты часто не видишь недостатков в своей работе, а когда тебе задают вопросы, иногда даже каверзные, это тебя стимулирует двигаться вперёд. Важно общение, особенно между представителями разных стран, городов, разных научных школ. Если посмотреть широко, я занимаюсь проблемами в риторике и стилистике. Если говорить непосредственно о моей научной работе, то в течение последних 4-5 лет занимаюсь монашеской словесностью, изучаю те произведения, которые были написаны монахами. Это духовные письма, дневники и другие жанры. Стараюсь включать этот материал в учебный процесс. Больше всего занимаюсь изучением русского духовного письма.

Сейчас в медиастилистике существует проблема безграмотности: я веду литературное редактирование, для занятий беру журналистские тексты, в основном со спортивных сайтов, потому что знаю, что там будет много ошибок. Иногда, конечно, заходишь на сайт, 2-3 часа просидишь и не находишь ни одной ошибки, а иногда их целая россыпь. Хотя больше всего сейчас, на мой взгляд, этических ошибок и логических, а потом уже грамматических. Если узко смотреть, то часто совершают ошибки в склонении имён числительных. Что касается нарушения этических норм, то, мне кажется, это часто делается совершенно сознательно -- для того, чтобы дискредитировать какого-либо человека. А грамматические и стилистические ошибки показывает на то, что человек, наверное, плохо учился, когда был студентом, или относится к своей работе небрежно, не хочет вычитывать текст и развиваться.

Елена Владимировна Алтабаева, профессор кафедры связей с общественностью и речевой коммуникации Российского государственного аграрного университета – МСХА им. К. А. Тимирязева, доктор филологических наук:

Алтабаева

– Я уже неоднократно была в Беларуси, эти визиты всегда оставляют очень приятные впечатления. Я и раньше посещала конференции в БГУ, но на факультете журналистики впервые. В конференциях участвую по мере возможности, но вообще достаточно регулярно. Если говорить о выездах, то сейчас это не так просто осуществить, но мы всё-таки стараемся приехать за счет собственных сил и средств -- для того, чтобы пообщаться с коллегами, приобрести новые знания и опыт в области лингвистической науки. Это общение в кругу людей, которые понимают друг друга, в кругу коллег, у нас общее проблемное поле.

Также научно-практические конференции — это очень важный аспект для самих организаторов, они поймут статусность своего мероприятия, поймут, насколько востребована данная проблематика. Для молодых учёных, студентов, магистрантов такие мероприятия имеют неоценимое значение. Молодым людям так легче осознать, чем они будут заниматься, с какой точки зрения подходить к изучаемым проблемам и как развивать науку. В современной медиастилистике проблем достаточно много. Поскольку наука молодая, то очень остро стоит вопрос о методологии, то есть мы примерно представляем, что изучать, но нужно ещё понять, как это делать. Мой доклад как раз посвящён поискам путей и подходов к изучаемому явлению. Я думаю, что нужно привлекать самые разные научные парадигмы, потому что медиадискурс – явление многоплановое и многомерное, соответственно, подход к нему должен быть междисциплинарным, но с чёткой методологией.

Владимир Иванович Коньков, профессор кафедры речевой коммуникации Санкт-Петербургского государственного университета, доктор филологических наук:Коньков

– Я уже пару раз был в Минске, ездил в Гродно. Минск могу назвать моей любовью, мне здесь очень нравится. Если говорить о конференциях, то, считаю, без живого общения никакая наука не развивается. На таких мероприятиях обязательно должны присутствовать студенты, они могут беседовать с преподавателями. В среднем я участвую в конференциях 4-5 раз в год. Специализируюсь на речи современных медиа. Самая главная особенность медиастилистики на современном этапе – это то, что русский литературный язык отождествляется с медийным языком, он выходит на первый план, хотя раньше понятие «русский литературный язык» приравнивалось к языку литературы. В центре внимания сейчас не писатели, а журналисты и ведущие.

Гик Анна Владимировна, кандидат филологических наук старший научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук:

– На конференции я впервые, хотя в Беларуси уже бывала по своим делам. Как раз на таких конференциях определяются проблемы и пути их решения, конечно, это могут быть не только проблемы, но и описание ситуации, но именно так мы понимаем, как в дальнейшем развиваться, как работать и общаться. А сейчас, мне кажется, проблемы уходят ближе к интернет-коммуникации, она сильно влияет на наше общение в повседневной жизни. Например, использование множества "смайликов", которые замещают текст, приводит к тому, что слово перестает быть основным элементом, теряется его многозначность. Остаются только значки, которые, опять же, в определенной группе используются с определенной целью. Так что конференция, тем более международная, тем более на такие животрепещущие темы, действительно нужна. В Минске мне всё нравится, хотя ещё не везде успела побывать. Развитие белорусского языка меня тоже очень интересует, хотя было интересно и забавно узнать, что у вас, например, слово «адвокат» пишется через "а".

А что касается использования в интернете сленга, то это, безусловно, хорошо, ведь это влияет на стилистическое многообразие. Однако плохо то, что за счёт этого многообразия поколения перестают друг друга понимать, как и разные группы людей. Поэтому я считаю, что должен быть некий универсальный язык, который будет обновляться и служить средством общения. Не всегда сейчас можно понять человека, сидящего прямо рядом с тобой, если он не из твоей "тусовки". Хорошая универсальность коммуникации, как мне кажется, остается сейчас в театре и кино, особенно в классическом. Было бы хорошо создать мобильные словари, где бы мы могли перевести любое слово с любого сленга! (Смеется).

Связь со своими коллегами из Беларуси поддерживаю и буду поддерживать, заочно я знакома со многим участниками конференции, по тем же научным работам, но лично пока не увидела никого из знакомых (смеется).

Вообще, предмет моих исследований – идиостиль поэта начала ХХ века Михаила Кузьмина. Начало ХХ века -- достаточно сложное время, особенно в языковом плане, поэтому такая тема действительно очень интересна. Автор использовал разные стилистические регистры языка и легко переходил от поэзии к прозе и наоборот. Сам он работал в газетах и мастерски владел словом как в газетном тексте, так и в поэтическом, воздействуя на эмоции. То есть в этом и заключается предмет моих исследований – способность человека переключаться с одного стилистического кода на другой. Как раз этого, мне кажется, не хватает современным носителям любого языка. Надеюсь, на этой конференции мы сможем решать такие глобальные проблемы.

Дускаева Лилия Рашидовна, заведующая кафедрой речевой коммуникации Санкт-Петербургского государственного университета, доктор филологических наук, профессор:

– Я приезжаю на конференции в БГУ регулярно. Виктор Иванович Ивченков – один из самых активных и уважаемых людей в нашем профессиональном сообществе, и к нему приезжают наши коллеги с удовольствием и большой радостью. Например, Виктор Иванович подготовил целый номер в журнале «Медиалингвистика», где я являюсь редактором. Так что в 2017-ом году целый номер был посвящен именно белорусской медиалингвистике!

Конечно, в Беларуси очень важно проводить такие мероприятия, потому что Минск находится на пересечении многих дорог, и здесь мы можем познакомиться со многими интересными людьми, например, из Литвы, Польши… Как мне кажется, это очень важно, так что я с большим удовольствием приезжаю сюда. Здесь также регулярно проводятся заседания медиалингвистической и медиастилистической комиссии, и эти встречи действительно продуктивны.

Сотрудничество журналистов наших стран для развития медиасреды и укрепления связей между нашими странами я оцениваю очень высоко, потому что белорусская медиасреда русскоязычная. Наш общий язык мы развиваем вместе. И не является случайным, что исследователи предпочитают о белорусском языке говорить по-русски: дело в том, что белорусский язык очень важен для славянских народов. Он демонстрирует развитие связи между западными и восточными славянскими языками. И с научной точки зрения очень важно открывать закономерности в его развитии, наблюдать за ним, это важно и для понимания культурных процессов, развития сознания. Белорусский язык и его развитие показывают, как можно дружить, а не воевать, как можно идти своим путём без ненависти.

Я занимаюсь не только медиастилистикой, но и медиалингвистикой, сегодня это активно развивающееся научное направление (а медиастилистику я считаю частью медиалингвистики). Медиалингвистика – это наука, которая улавливает современные тенденции в языке и стремится понять структуру того общения, которое выстраивается в социальных сетях и в интернете в целом. Потому что сейчас уловить это, вывести вовне изменения и преобразования, что происходят в национальном языке под влиянием интернета, мы не могли бы без такого рода науки. Сегодня мы видим создание многих новых лексико-семантических групп, которых не было прежде, мы наблюдаем за тем, что выстраиваются в языке приемы и способы, соответствующие устройству веб-общения. Мы бы никак не смогли это увидеть без нашей науки. Сейчас интернет перестроил культуру сознания. Медиалингвистика стремится успеть уловить такие изменения, зафиксировать их и каким-то образом благоприятно использовать, а в нужный момент сопротивляться тому отрицательному, что там есть.

Влияние интернета на медиалингвистику не является отрицательным. Я даже считаю, что правильно оценить его мы сможем позже, оно является очень важной стороной нашей жизни, без неё вообще невозможно наше существование (смеется). Мы изменились под влиянием интернета, но в каком направлении – это нам нужно еще понять. Ведь в интернете формируется совсем другой речевой этикет, не тот, что считается общепринятым. Внутри него формируются совсем другие сообщества, другое понимание дружбы. Мы привыкли принимать друга как близкого человека в нашей жизни, но совсем другое дело «друг» в Facebook. Там это понятие, скорее, технологичное, что ближе к определению связей. Значит, этот язык преобразовывает нашу эмотивную структуру, но это не плохо или хорошо, это просто нечто другое, что мы должны понять.

Наталья Грибко, Тимофей Горянин

Фото Натальи Грибко

Вверх